El lexico en el discurso del matrimonio aymara de Quiabaya provincia larecaja La Paz
Fecha
2006Autor
Chambi Coaquira, Mery
Alavi Mamani, Zacarias (Tutor)
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Los múltiples estudios acerca de la realidad compleja y reflexión del idioma, a lo largo del siglo XX ha encontrado los medios necesarios de comunicación, una de sus fuentes predilectas ha generado la siguiente trayectoria: diccionarios monolingües, estudios monolingües, con aplicación de criterios puristas, diccionarios multilingües en formato libro y diccionarios monolingües digitales.
Desde 1919 a 1945, se realizaron estudios lingüísticos, repertorios léxicos (diccionarios léxicos o vocabularios), y estudios de literatura. En España la producción científica se limita a diccionarios monolingües sobre terminología de los juegos y recopilaciones de términos obtenidos de las crónicas deportivas. Entre 1946 – 1979, se desarrollaron en el exterior 4 grandes formas de actuación: estudios de diccionarios técnicos de ciencias y de deporte, documentos, repertorios y estudios literarios. Desde 1946 se realizaron estudios léxicos, a si mismo en los años 1954 se hicieron repertorios léxicos, posteriormente en 1958 estudios literarios, desde 1959 se reflexionaron sobre la relación entre el deporte y su lenguaje periodístico y más tarde en los años 1960 los libros de estilo, una cuarta etapa en 1980 a 2002, cuenta con un especial interés, se enfatiza la implementación de diccionarios técnicos de ciencias, de deporte, de documentación histórica, diccionarios de siglas, repertorios, recursos léxicos digitales y estudios de literatura. Un crecimiento excepcional de la ciencia lingüística se logra gracias al desarrollo tecnológico y al trabajo especializado y universitario que crearon servicios informáticos para recuperar automáticamente información, bases de datos multilingües y recursos electrónicos, respetuosos con la diversidad cultural.