Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAlvarez Conde, Amy Violeta
dc.contributor.authorDelgado Acarapi, Camila
dc.contributor.authorLuna Casas, Elvia Alejandra
dc.contributor.authorSepuveda Tapia, Freddy B. (Tutor)
dc.date.accessioned2017-11-10T19:33:35Z
dc.date.available2017-11-10T19:33:35Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationTrabajo Dirigidoes_ES
dc.identifier.urihttp://repositorio.umsa.bo/xmlui/handle/123456789/13381
dc.description.abstractEl siguiente trabajo Dirigido se realizo en el área de traducción. Una de las instituciones más importantes de Bolivia y de La Paz nos permitió hacer una traducción sobre el libro Oftalmológico de Ingles a Español (External Disease and Cornea). El primer capitulo explica la importancia del idioma y los beneficios de este idioma en el Instituto Nacional de Oftalmologia, también una descripción general de los antecedentes de la Institución y sus necesidades. El segundo capitulo explica la propuesta del trabajo, incluyendo los procedimientos, técnicas de traducción y el desarrollo del Trabajo Dirigido. El tercer capitulo analizara el marco teórico y también incluirá la definición de traducción, unidad de traducción clases de traducción en los diferentes métodos procedimientos y técnicas según algunos autores.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.subjectTÉRMINOS OFTALMOLÓGICOS INGLES ESPAÑOLes_ES
dc.subjectINSTITUTO NACIONAL DE OFTALMOLOGÍAes_ES
dc.titleMedical Translation Project : “external disease and cornea” and development of an english-spanish glossary in ophthalmology at the national institute of ophthalmologyes_ES
dc.typeThesises_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem