Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMorales Alanoca, Miriam Martha
dc.contributor.authorMamani Pariguana, Mario (Tutor)
dc.date.accessioned2018-05-25T15:25:34Z
dc.date.available2018-05-25T15:25:34Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.citationLenguas Nativas. Aymaraes_ES
dc.identifier.urihttp://repositorio.umsa.bo/xmlui/handle/123456789/16215
dc.description.abstractBolivia es un país pluricultural, multilingüe, multiétnico, que está constituido porcentualmente en su mayoría por culturas quechuas, aymaras, guaraníes, etc., las cuales mantienen su lengua y cultura propia a pesar del sometimiento lingüístico cultural del castellano desde la conquista hasta el presente. A pesar que en el país las mayorías étnicas son aymaras y quechuas, la condición de sometimiento se cumple inexorablemente con todas las lenguas. Además, la complejidad lingüística de Bolivia es concebida como homogénea donde todos son iguales. Sin embargo, sería más conveniente reconocer esta realidad y asumir el hecho de que no son todos iguales. Se debe reconocer abierta y plenamente la heterogeneidad lingüística y dejar de preocuparse por la pretendida igualdad. El reconocimiento de la legitimidad de la aspiración del aymara, para conseguir un nuevo contexto lingüístico, en el cual, la lengua aymara pueda participar genuinamente sin estar sometida a ninguna forma de discriminación lingüística está todavía muy lejana. El presente trabajo se enmarca en la traducción del castellano al aymara de los documentos oficiales de las Facultades, Carreras, Área Administrativa e Institutos Académicos de la Universidad Mayor de San Andrés, de acuerdo al requerimiento del programa UMSATIC, el cual se propuso incorporar toda la información académica al portal WEB de la UMSA en el idioma aymara. Este trabajo se lo realiza con el propósito de incentivar la investigación sobre los problemas de traducción existentes en la lengua aymara y además, se ha implementado métodos y técnicas de traducción. En este entendido, los participantes del trabajo dirigido de la Carrera de Lingüística e Idiomas de la Mención Lenguas Nativas han traducido diferentes documentos de las unidades académicas de la Universidad Mayor de San Andrés del castellano al aymara, con el propósito de desarrollar y fortalecer los rasgos lingüísticos de la lengua aymara.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomases_ES
dc.subjectTRADUCCIONESes_ES
dc.subjectCASTELLANOes_ES
dc.subjectLENGUAS NACIONALESes_ES
dc.titleTraduccion de documentos oficiales de las facultades, carreras, area administrativa y unidades académicas de la Universidad Mayor de San Andrés del castellano al aymara proyecto UMSATICes_ES
dc.typeThesises_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem