Buscar
Mostrando ítems 141-150 de 201
ENSEÑANZA-APRENDIZAJE DEL IDIOMA AYMARA COMO SEGUNDA LENGUA EN LOS ESTUDIANTES DE LA E.S.F.M.T.H.E.A.
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2010)
Bolivia se caracteriza por ser un país pluricultural y multilingüe, porque existen 36 culturas-lenguas diferentes que fueron reconocidas por la Nueva Constitución Política del Estado, éstas pertenecen a los distintos ...
The use of positive transfer approach to help initial students in assimilation of english as a second languaje
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2010)
This research proposes the use of positive transfer approach to help initial level students with Spanish as mother tongue in learning English as a second language. The main objective is to analyze and solve some difficulties ...
Enseñanza de vocabulario del idioma inglés mediante juegos didácticos a niños de 3 a 6 años del Centro de Enseñanza Infantil Amigos de Planeta
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2012)
El Presente trabajo tiene siete capítulos. En el primer capítulo se brinda información sobre la identidad de la Institución donde se llevó a cabo el trabajo dirigido y también se da información específica de los participantes ...
Módulo de aprendizaje del aymara como primera lengua para el tercer año de primaria
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2010)
El idioma Aymara es una lengua originaria que se habla en Bolivia, Perú, Norte de Chile y Norte de la Argentina. Albó (1995), señala que en el censo de 1992 la población total de hablantes del aymara, incluyendo a ...
Análisis de contenido de las macroestructuras de los periódicos El Diario y la Prensa sobre el caso denominado golpe cívico prefectural de 2000
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2015)
El presente trabajo de investigación tiene como base fundamental el de desentrañar el mensaje subyacente que contrae los titulares de notas informativas (macroestructuras informativas), difundidos por los periódicos El ...
Autoevaluación de la enseñanza - aprendizaje del idioma quechua en la escuela Nacional de Salud y Deportes
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2011)
La presentación del presente Trabajo Dirigido tiene la finalidad de realizar una autoevaluación de la enseñanza – aprendizaje del idioma quechua que se llevó a cabo en la Escuela Nacional de Salud y Deportes, por una parte, ...
La relacion comercial entre emisor y receptor, estrategias lingüísticas de venta utilizadas por comerciantes de variedad popular en la ciudad de La Paz
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2011)
Según Landa (2007), el comercio informal se caracteriza por ser una de las más importantes actividades de la economía en Bolivia. Esta actividad laboral a cuenta propia, radica en ofertar productos, ya sea en espacios ...
Estudio de las estrategias de cortesía en cuanto al acto de habla de la petición entre dos variedades del castellano
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2011)
Este trabajo plantea un tema que no ha sido muy investigado en nuestro ámbito. La investigación pragmática que se refiere al uso de la lengua en un contexto real será expuesta a los largo de esta investigación. Puede ser ...
Traducción escrita español-inglés, de artículos del Programa de Doctorado "Ciencia y Tecnología del Medio Ambiente” y de artículos científicos de proyectos de investigación de la Dirección de Postgrado e Investigación Científica de la Universidad Técnica de Oruro
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2012)
CORRECCIÓN DE TEXTOS DE FAUSTO REINAGA PARA EL INSTITUTO INTERNACIONAL DE INTEGRACIÓN DEL CONVENIO ANDRÉS BELLO
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2014)
El presente reporte académico, bajo la modalidad de trabajo dirigido, es el resultado de la pasantía efectuada en el Instituto Internacional de Integración del Convenio Andrés Bello, de febrero a agosto del año 2012, con ...