Listar Carrera de Lingüistica e Idiomas por título
Mostrando ítems 394-413 de 450
-
The influence of spanish on the written english of adult english language learners from latin America
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2013)This research study utilized a qualitative case study method that was focused on Hispanic adult English as a Second Language students at VIDA Ministries, Topeka, Kansas USA. The participants were primarily nontraditional ... -
“The long hope” a critical analysis of the american indian way discourse reflected in the text “The american indian and the long hope” by John Collier
(2022)This study is concerned with the American Indian way reflected in the text “The American Indian and The Long Hope” written by former U.S. Commissioner of Indian affairs, John Collier. From the point of view that human ... -
The phraseological units in translation from English into Spanish in students of ninth semester of English area at the Linguistics Department of UMSA
(2017)Las unidades fraseológicas en la traducción del inglés al español en estudiantes de noveno semestre del área de ingles en la carrera de Lingüística e Idiomas de la UMSA. El presente trabajo de investigación relaciona con ... -
The research protocols importance in writing the thesis profile.a study conducted in thesis i workshop at Linguistics and Languages Department, San Andrés University
(2022-05)El estudio describe la importancia del protocolo de investigación para la escritura y presentación de los perfiles de tesis de los estudiantes de la materia “tesis I”. Un gran porcentaje de estudiantes desconoce los aspectos ... -
The use of a quali-quantitative – descriptive study method to analyse the learning of a second language l2 (english) by left – handed people in comparison with right – handed people, from the linguistics and languages Department of the Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) and The Centro Boliviano Americano (CBA) at their basic, intermediate and advanced levels
(2018-06)The following research has been done in order to inquire about the influence of being lefthanded on a Second Language learning process and in all its abilities: Listening, Speaking, Reading and Writing. Thus, our goal was ... -
The use of informal appellative speech as a strategy to persuade customers: a study conducted in the “open air market Rodriguez in the city of La Paz"
(2020)En Bolivia existen diferentes dialectos según la región; entre los más importantes se encuentran los cruceñismos, tarijeñismos y paceñismos, estos dialectos se subdividen en jergas. En la ciudad de La Paz existen varias ... -
The use of lexical items to an effective communication at the tourist police unit
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2013)The present guided work is an ESP course (English for Specific Purposes) carried out at the Tourist Police Department of La Paz City. The objective of the guided work “The use of Lexical Items to an Effective Communication ... -
The use of positive transfer approach to help initial students in assimilation of english as a second languaje
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2010)This research proposes the use of positive transfer approach to help initial level students with Spanish as mother tongue in learning English as a second language. The main objective is to analyze and solve some difficulties ... -
The use of puppets as a pedagogical tool for english language teaching at pre-elementary level addressed to 4 -5-year-old children at “Risas y Sonrisas” kindergarten of La Paz city
(2023-04)El presente trabajo dirigido tiene como objetivo describir los resultados de la implementación de los títeres como herramienta pedagógica para la enseñanza del inglés a nivel pre elemental dirigido a niños de 4 y 5 años ... -
The use of tools and strategies to translate the ministry of economy and finance’s web page
(Universidad Mayor de San Andres. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2016)Translation is a communicative tool used around the world in order to satisfy human necessities as social individuals. Additionally, technology is constantly applied in communication to make it more efficient and as a ... -
The use of translation as a tool for spreading the daily News of the bolivian news agency ABI Web page
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2008)The present work will describe what has been done at the Bolivian News Agency (ABI) during the six-month work as part of the agreement UMSA-DNCS in order to obtain the Diploma in the English Area. It has the main objective ... -
The use of video resource as reinforcement of english language teaching process at elementary level addressed to professors and administrative staff of San Francisco de Asis University of La Paz city
(2018)The following Guided Project was accomplished to suggest the use of video resource as reinforcement of the English Language Teaching Process at elementary level addressed to sixteen professors and administrative workers ... -
The use of “tongue twisters” as a technique to improve english pronunciation in students of “Pater Noster” school (a study based on vowels)
(2023-06)Actualmente, el idioma inglés es usado como una lengua internacional por personas de todo el mundo. En Bolivia, el inglés se enseña desde primaria hasta secundaria en los colegios privados. Sin embargo, a muchos estudiantes ... -
TIPOLOGÍA DE CAMBIO DE APELLIDOS AYMARAS EN LA PAZ
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2005)El presente trabajo de investigación se basa en documentos existentes, es sistemático, objetivo y creativo por el hecho mismo de elaborar una tipología, que servirá para comprender el fenómeno de cambio de apellidos de ... -
Tipología textual en la conversación de hablantes aymaras de la provincia Manco Kapac comunidad Chañi del departamento de La Paz
(2019)El aymara es considerado en la región andina como la segunda lengua más hablada, está reconocido por la Constitución Política del Estado Plurinacional y según el artículo 8 de la Ley 269, ley general de Derechos y Políticas ... -
Tourist inventory cards tranlation of La Paz departament- Bolivia
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad De Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2011)This Guided Work project report will describe the process, procedures, and results done during our translation work at the FACTUMX S.R.L. Consultancy. The work was completed over six months in order to obtain the Licenciatura ... -
Tourist inventory cards translation of La Paz - Bolivia
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2010)The following report is about the process of the Guided Work and the results found at the FactumX S.R.L. Company. This work aimed to help FactumX S.R.L. Company in the translation of tourist information of La Paz Department ... -
Traduccion al idioma aymara de los contenidos informaticos de la Facultad de ciencias Sociales, para el Portal Web de la Universidad Mayor de San Andres
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2006)De acuerdo a las políticas trazadas del proyecto UMSATIC, se hace muy importante que la Universidad Mayor de San Andrés como una institución formadora de profesionales, tenga un portal WEB, de esa forma tener información ... -
Traduccion de documentos legislativos de la Vicepresidencia de la Republica del español al idioma ingles
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2010)De acuerdo a las resoluciones del VIII y IX Congreso de Universidades, la carrera de Lingüística e Idiomas adopta la modalidad de Trabajo Dirigido para la obtención del título académico de sus estudiantes egresados para ... -
Traduccion de documentos oficiales de las facultades, carreras, area administrativa y unidades académicas de la Universidad Mayor de San Andrés del castellano al aymara proyecto UMSATIC
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2009)Bolivia es un país pluricultural, multilingüe, multiétnico, que está constituido porcentualmente en su mayoría por culturas quechuas, aymaras, guaraníes, etc., las cuales mantienen su lengua y cultura propia a pesar del ...