Listar Trabajos Dirigidos por título
Mostrando ítems 166-178 de 178
-
Traducción escrita español-inglés, de artículos del Programa de Doctorado "Ciencia y Tecnología del Medio Ambiente” y de artículos científicos de proyectos de investigación de la Dirección de Postgrado e Investigación Científica de la Universidad Técnica de Oruro
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2012) -
Traduction de l’espagnol au français des guides d'information, du contenu de la page web et de l’application mobile du centre culturel musée San Francisco
(2019)Para la elaboración de este trabajo primero realizamos un diagnostico de necesidades con el análisis FODA (Fortalesas, Oportunidades, Debilidades y Amenazas), sus resultados permitieron ver las necesidades del Centro ... -
Translation of academic-legal documents and development of a terminology for the automatic translation of university diplomas
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2015)The present Guided Work deals with the Translation of academic- legal documents from English into Spanish and from Spanish into English and, the development of a terminology for the automatic translation of university ... -
Translation of Bolivian amazon fauna texts to enhance tour guide work in Rurrenabaque-Beni
(Universidad Mayor de San Andres. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2016)The intention of this guided work is to translate texts from English into Spanish and from Spanish into English to consolidate the diffusion of information of Bolivian fauna by translating texts related to this field for ... -
Translation of dossiers of drug product from english into spanish at farmedical SRL
(2020)Este trabajo dirigido fue realizado en FARMEDICAL SRL. En este trabajo se presenta una Traducción Técnico Científica (TTC) de seis dossiers del inglés al castellano, los mismos que contienen información farmacológica. El ... -
Translation of official legal documents and texts at the CETI for the development of automatic translation applied to the degrees granted by the UMSA. (from spanish into english and viceversa)
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2015)The demand for the translation services for different purposes increases the need for having more translation resources, including the high technology. Thus, the following Guided Work Project Proposal intends to contribute ... -
Translation of specialized information about art, history, architecture and culture at Municipal Museum unit in La Paz city
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2013)Los visitantes extranjeros son un factor importante en el turismo boliviano y día a día va en aumento específicamente en La Paz. Están muy interesados en las representaciones culturales históricas, sociales y estéticas, ... -
Translation of tourist brochures, pamphlets, and web pages from spanish into english at inti travel agency in La Paz city with the use of omega t: a computer-assisted translation (cat) tool
(2023)Bolivia es considerada como un destino turístico bastante atractivo por su diversidad cultural y de paisajes, especialmente por los turistas extranjeros. INTI TRAVEL SRL, como agencia de viajes, ofrece servicios turísticos ... -
Using didactic resources and techniques in the elementary english learning process developing communicate competences and vocabulary for children at Centro Salud Integral Sangre de Cristo (CSISC)
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2013)The Scholar Support Program of Centro Salud Integral “Sangre de Cristo” offers a support with school tasks to low income children, most of them from Public Schools; they attend to this Institution after their morning school ... -
Uso de la ortografía en estudiantes del programa Sarantañani - Trabajador de la Fundación La Paz
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2011)El presente trabajo trata sobre el uso de la Ortografía en estudiantes del Programa “Sarantañani – Trabajador” de la Fundación La Paz. Dicho estudio se realizó desde un enfoque lingüístico, gramatical y social. Lingüístico ... -
Victoria o muerte, venceremos : análisis del discurso político de la guerrilla de Teoponte
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas, 2003)Entre los diversos fenómenos políticos que han sacudido la historia boliviana pocos han tenido la intensidad emocional, la sobrecarga ideológica y paralelamente la fugacidad de la guerrilla de Teoponte. Aquel grupo de ... -
Visual aids as a resource of motivation in teaching english vocabulary to 4th and 5th primary children at “Shalom” educational center in El Alto city
(2021)El presente trabajo está orientado a la enseñanza de nuevo vocabulario del idioma ingles hacia un nivel elemental, a través de ayudas visuales y está dirigido a niños estudiantes de 4° y 5° de primaria del Centro Educativo ... -
Vocabulary learning problems of 7th and 8th grade students of public schools in La Paz
(Universidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomas., 2009)Many 7th and 8th grade students of different public schools feel the need of learning vocabulary to use it in real communication; however when they try to learn vocabulary , they face problems in this process. Considering ...