Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorPacifico Sanchez, Olivia Fatima
dc.contributor.authorMaldonado Camacho, Sandra (Tutora)
dc.date.accessioned2018-05-25T14:26:41Z
dc.date.available2018-05-25T14:26:41Z
dc.date.issued2004
dc.identifier.citationLenguas Extranjeras. Ingléses_ES
dc.identifier.urihttp://repositorio.umsa.bo/xmlui/handle/123456789/16211
dc.description.abstractEl auge alcanzado por el inglés como lengua internacional y de intercambio comercial y tecnológico –magnificado actualmente por las nuevas tendencias del mundo tales como la globalización y el libre mercado- ha favorecido ampliamente la propagación y expansión de los términos anglosajones. A pesar de que muchas de las lenguas, por ejemplo el francés, oponen resistencia al influjo de las lenguas extranjeras, todas toman numerosas unidades léxicas, sobre todo como indica Posner [1998] en la cultura de la “coca cola” y de la “jerga de la informática”. Este hecho motiva el interés de varios lingüistas y estudiosos en todo el mundo. En 1987, se publicó en Hungría un volumen dedicado a examinar la penetración de anglicismos en las principales lenguas del mundo. Este fenómeno de alcance universal afecta, obviamente a la comunidad hispanohablante y causa también, ciertamente, preocupación en estas sociedades. Ello ocurre, según el estudio realizado por Lorenzo [1996], con dosis de intensidad variable según el riesgo de vulnerabilidad del grupo hispánico sometido a su influencia. Autores como Chris Pratt [1996], Emilio Lorenzo [1996], Carlos Joaquín Córdova [1991], Haensch [1995] entre otros publicaron estudios sobre el grado de influencia y penetración de palabras inglesas en la lengua castellana. En nuestro país son muy escasos los estudios realizados en torno a este fenómeno que se incrementa de manera preocupante. Los trabajos realizados por Latorre [1995] y Raúl Rivadeneira [2000], Alcoreza [2001] y el de Mabel Zambrana [2002] nos permiten evidenciar que el campo de estudio es amplio y que falta mucho camino por recorrer. Sin duda existen ciertos campos léxicos y lingüísticos donde la afluencia de términos ingleses es mayor. La publicidad, la ciencia, la tecnología y los deportes son campos especialmente vulnerables a esta influencia. Sin embargo, la difusión de estos préstamos no sería tan ampliamente favorecida sin la participación de los medios de comunicación masivas. Los medios de comunicación juegan actualmente, más que en cualquier otra época un rol principal en la difusión de los extranjerismos. Si bien la comunicación siempre ha planteado interesantes problemas en el desarrollo de los procesos históricos y sociales, nunca como en el día de hoy las implicaciones de la comunicación han alcanzado un clima tal de saturación. En ninguna otra época tuvo el hombre tantas posibilidades para transportar y comunicar ideas. Pero tampoco nunca como hoy el hombre ha sido tan esclavo de los Medios de Comunicación Social.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherUniversidad Mayor de San Andrés. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Carrera de Lingüística e Idiomases_ES
dc.subjectANGLICISMOSes_ES
dc.subjectLÉXICOSes_ES
dc.subjectLENGUAJE PERIODÍSTICOes_ES
dc.titleAnálisis de los anglicismos léxicos en el lenguaje periodístico escrito de la ciudad de La Pazes_ES
dc.typeThesises_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem