Apoyo linguistico en traduccion del español al ingles de la documentacion de Facultades y unidades dependientes de la UMSA
Fecha
2006Autor
Silva Mollinedo, Rosario Veronica
Cariaga de Alvarez, Suzel (Tutor)
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Uno de los logros más importantes del programa Umsatic, que es un programa de Implementación de Tecnologías de Información y Comunicación en la Universidad Mayor de San Andrés, ha sido la creación del portal de nuestra Universidad con el objeto de brindar una eficaz y actualizada información institucional de todo el sistema integrado de la universidad, a un nivel nacional e internacional.
A consecuencia de la inexistencia de un Portal que difunda la información académica, institucional y administrativa de la Universidad Mayor de San Andrés en otros idiomas a parte del idioma español, ha ocasionado que nuestra universidad siendo una de las más importantes en nuestro país sufra un considerable retraso tecnológico con respecto al uso de los recursos de nuevas tecnologías dentro de un mundo competitivo.
A partir de esta problemática, el programa Umsatic a través de un convenio con la Carrera de Lingüística e Idiomas propone que un determinado grupo de postulantes a la modalidad de trabajo dirigido sean los encargados de realizar el trabajo de traducción.
El presente trabajo sintetiza el desarrollo del trabajo de traducción de toda la información concerniente a las trece facultades y unidades dependientes de la estructura central de la UMSA que se llevó en el Programa Umsatic.
En el marco del convenio entre el programa Umsatic y la Carrera de Lingüística e Idiomas aprobado por el Honorable Consejo de la Carrera se convocó a 16 vacancias para la presentación de propuestas para el desarrollo de trabajo dirigido en el área de inglés y aymara llevándose a cabo una evaluación y selección de las propuestas presentadas por los postulantes al trabajo dirigido, bajo la coordinación de la lic. Virginia Coronado docente de la Carrera de Lingüística e Idiomas y el Ing. Roberto Zambrana director del Programa Umsatic.
Dando comienzo al presente trabajo dirigido se coordinó reuniones con la coordinadora, tutores de la carrera de Lingüística e Idiomas y el supervisor del Programa Umsatic, donde se establecieron los parámetros del trabajo, se estableció que el trabajo se dividiría en tres etapas y se asignó el trabajo que desarrollaría cada postulante.
Para comenzar con el trabajo de traducción el programa consideró importante el capacitar a los postulantes para el manejo de procesadores de texto e Internet. Asimismo, el Programa Umsatic proporcionó el ambiente y equipos a ser utilizados por los postulantes durante el desarrollo de nuestro trabajo.
El trabajo dirigido sobre traducción contó con la participación comprometida de todos los postulantes, tutores de la carrera de Lingüística e Idiomas y coordinadores a cargo del Programa Umsatic, durante las tres etapas en las que se llevó a cabo este trabajo existió una supervisión de las traducciones tanto por la coordinadora del programa como por el tutor de la carrera de Lingüística e Idiomas.
Durante la primera y la segunda etapa del trabajo dirigido, se procedió con la traducción de toda la información asignada del idioma español al idioma inglés, dentro de los plazos establecidos por el Programa Umsatic, existió una coordinación constante con los revisores, con la coordinadora del programa y con los tutores asignados, con el fin de desarrollar un trabajo eficiente.
En la tercera etapa se realizó la revisión final de toda la información ya traducida con el objeto de evitar errores en el uso de la terminología y también evitar la redundancia.
Cada etapa fue evaluada tanto por el Programa Umsatic como por la coordinadora y la tutora de la Carrera de Lingüística, al finalizar cada etapa del trabajo el Programa Umsatic exigió un informe de todo el trabajo realizado a cada postulante para su respectiva evaluación. Asimismo dicho informe fue entregado a la tutora de la Carrera de Lingüística y a la coordinadora del trabajo.
Concluida la tercera etapa del trabajo dirigido, se entregó al Programa Umsatic mediante un acta toda la información traducida al idioma inglés, debidamente organizada por facultades y áreas en un (CD) disco compacto.
Durante las tres etapas del trabajo dirigido, se utilizaron distintas técnicas de traducción en cada texto que se nos proporcionó, lo que nos ayudó a reforzar todo el conocimiento adquirido durante nuestra carrera universitaria, poniendo en práctica no solo lo aprendido a nivel del idioma sino también a nivel lingüístico, el poder analizar los textos complejos, plantear soluciones frente algunos problemas presentados como la falta de coherencia en algunos textos originales y la mala redacción. Todos estos factores nos han permitido desarrollar nuestra experiencia en general como futuros lingüistas.
A la conclusión del trabajo dirigido con relación a la traducción del idioma español al idioma inglés el Programa UMSATIC mostró conformidad por todo el trabajo realizado por los postulantes durante los ocho meses del trabajo dirigido. La web de nuestra universidad proporciona la información en español, aymara e inglés.