Mostrar el registro sencillo del ítem
Resemantización del Sistema Verbal de Castellano Boliviano : Habia sido evidencial
dc.contributor.author | Franco, Cecilia A. | |
dc.contributor.author | Constantino, Mauro (Tutor) | |
dc.date.accessioned | 2018-11-28T11:08:34Z | |
dc.date.available | 2018-11-28T11:08:34Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.citation | Tesis de Grado | es_ES |
dc.identifier.uri | http://repositorio.umsa.bo/xmlui/handle/123456789/18307 | |
dc.description.abstract | La influencia que las lenguas aimara y quechua tuvieron sobre el castellano en el área andina de Bolivia sobrepasa los niveles fonológico y léxico. El contacto que se produjo entre estas lenguas modificó el funcionamiento mismo del castellano, transformándolo de una lengua basada en un sistema tiempo-aspectual, en una lengua con carácter evidencial. Es este fenómeno el que analizamos en la presente investigación. Primero que todo, para contextualizar la situación, comenzamos explicando en qué consiste el contacto de lenguas, fenómeno que puede ser abordado solamente a partir del contacto social. Por tanto, para comprender el cambio lingüístico, consideramos antes los factores extra-lingüísticos, es decir todos aquellos elementos que rodean e intervienen en la influencia de una lengua sobre otra, tales como la historia y el rol determinante que tiene la existencia de una comunidad bilingüe, y después tratamos los tipos de interferencias que se originan ya a nivel estructural. Después, en base a esa información general, explicamos el caso del español de contacto en América: a partir del contexto histórico y sociocultural pertinente, mencionamos los estudios que existen respecto a este tema en este continente. A continuación, nos ocupamos del español de contacto en Bolivia: primero realizamos una revisión de las las lenguas habladas en el país y nos orientamos sobre todo a describir las características del aimara y del quechua. Siguiendo esta dirección, pasamos a referirnos a la variedad de español conocida como “castellano andino”, hacemos énfasis en el castellano boliviano y nos concentramos en las particularidades del castellano de la región andina. Repasamos los principales aspectos en los que ha sido estudiado hasta el momento, para luego llegar a los trabajos que describen las estructuras verbales. A través de un método computacional, estudiamos las características de tiempo, aspecto y evidencialidad de los verbos en la colección de Mitos y Cuentos Bolivianos publicada por la Carrera de Literatura de la Universidad Mayor de San Andrés. El análisis de la investigación enfrenta el problema del cambio lingüístico a partir del contacto de esta lengua con el aimara y con el quechua, y, sobre todo, apunta a investigar la razón por la cual son determinadas estructuras las que han sido elegidas por los hablantes para expresar en español un significado que se aproxime al que es expresado en las lenguas nativas. | es_ES |
dc.language.iso | es | es_ES |
dc.subject | CASTELLANO BOLIVIANO | es_ES |
dc.subject | CASTELLANO ANDINO | es_ES |
dc.subject | ESTRUCTURA GRAMATICALES | es_ES |
dc.title | Resemantización del Sistema Verbal de Castellano Boliviano : Habia sido evidencial | es_ES |
dc.type | Thesis | es_ES |